“吃不到葡萄说葡萄酸”,这句谚语源自伊索寓言。
一只饥饿的狐狸注意到花园里的葡萄藤上挂着一串多汁的葡萄,它很想吃,但无法进入花园。
狐狸隔着花园围栏尝试了几次,都没有成功摘到葡萄。最后狐狸就放弃了,但它坚持说自己根本不想要这些葡萄,因为它们很可能是酸的。
如今,当某人“吃不到葡萄说葡萄酸”的时候,指的是他们觉得某物不重要只是因为他们无法拥有它。
这个词经常被用来表达一种怨恨或嫉妒的心理。那这句谚语用英语应该怎么说呢?
英语里,可以使用sour grapes来描述这种心理。
例句:She claimed she didn’t want the job anyway, but her friends called sour grapes.
她说她本来就不想要那份工作,但是她的朋友们都说她吃不到葡萄说葡萄酸。
你学会这个英语表达了吗?