《史记》在英语世界的翻译传达与影响


原标题:《史记》在英语世界的翻译传达与影响

《史记》体系地总结了我国古代前期文明的打开,不只是中华民族的名贵文明遗产,

也是具有世界意义的经典巨作。《史记》被鲁迅先生称为“史家之绝唱,无韵之离骚”。郭沫若先生也将其与至圣先师孔子相提并论,直接赞之为“功业追尼纲铮《史记》作为史学经典与文学经典,接连被翻译成各种外文,传抵达世界各地。《史记》在英语世界的翻译传达与影响途径,为新年代讲好我国故事供给了有利学习。

《史记》英译进程大致可分为三个期间。第一期间首要发生在20世纪50年代之前,体现为对《史记》的小规划零星译介。

这一时期,英国专家艾伦(Herbert J. Allen)在《皇家亚洲学会杂志》宣告了《五帝本纪》卷一的译文;英国专家理雅各(James Legge)翻译了《史记》中老子与庄子列传的内容;德范克(John De Francis)在《哈佛亚洲研讨》期刊上宣告《史记·淮阴侯列传》的译文;而美国专家卜德(Derk Bodde)的译著《古代我国的政治家、爱国者及将军:〈史记〉中三篇秦代人物列传》最具影响力,变成后续《史记》译者的重要参阅材料。此期间的译介内容非常有限,不成体系,却为西方读者掀开了陈旧中华文明的奇妙面纱,起到了启蒙、介绍与扶引的作用,为20世纪五六十年代翻开的大规划《史记》翻译摆开前奏。

第二期间是从20世纪50年代到80年代。这个期间《史记》翻译的篇幅和规划大幅添加,《史记》的零星翻译也显着增多,如美国汉学家鲁道夫(Richard C.Rudolph)在《远东学报》上宣告《史记·伍子胥传》的译文。其间还发生了4个节译著,别离为杨宪益配偶的《〈史记〉选》、美国汉学翻译家华兹生(Burton Watson)的《史记》、美国专家科尔曼(Frank Algerton Kierman Jr.)的《从四种战国后期的列传看司马迁的撰史情绪》、英国专家杜为廉(William Dolby)和司考特(John Scott)的《司马迁笔下的军阀及其别人物》,其间以华兹生的翻译最负盛名。

“我测验重视作品的文学招引力,把注释降到最低,极力译出更多的内容。”华兹生

的英译作品文学性与可读性强,极具招引力。他起先摘译了《史记》中文学性强的65篇,打乱了《史记》原作的次序,以汉朝作为源起,对全书从头编列后,选用归化办法进行翻译。到1993年,华兹生已译出《史记》130卷中的80卷,广受好评。

第三期间始于20世纪80年代末,美国威斯康星大学教授倪豪士(William H. Nienhauser)组成由中外专家、海外我国人与海外汉学家构成的翻译团队,旨在“译出一种忠诚的、注解详尽的,并尽可以具有文学可读性与文体共同性的《史记》全译著”。倪豪士的译著保存了《史记》正本容颜,力求无缺再现《史记》的史学价值和文学个性,注重前史作业的精确性,除了附有古今中外衡量衡对照表、缩写表之外,每页都有详尽的歧义考证与有关常识注释,每章均附上了译者的评注,每卷还供给了全书的参阅文献目录以及有关作品。倪豪士选用异化翻译法,尽可以保存原作言语与文明特质,可谓西方最富学术价值的《史记》英译著。

“在对译作的传达中,译者、媒体、读者、生意人、赞助人、汉学家、谈论家之间要构成一种合力作用。”《史记》的译者皆为西方学术界极具影响力的汉学家,其英译著均有谈论,尤以华兹生和倪豪士的译著为最多。出名出书社发行的译著,一般在其封面或封底刊印推介言语,给予必定的介绍与宣传。与此一起,许多西方专家的作品中,凡触及我国前史和文学的选集与作品,常会引证或选用《史记》英译著,并在参阅文献中列出。如美国汉学家费正清(John K. Fairbank)的专著《我国的思维和体系》(1957)和美国汉学家孙念礼(Nancy Lee Swann)的专著《食货志:公元25年前我国最早经济史》(1950),美国汉学家狄百瑞(William Theodore de Bary)、美籍我国人专家陈荣捷和华兹生合编的《我国经典选集》,以及美国汉学家白芝(Cyril Birch)编著的《我国文学选集》都录入了《史记》的英译著。这些年,越来越多的汉学家从叙事与列传视点对《史记》的文学性进行了深化研讨

和谈论,代表专家有美国汉学家约瑟夫·艾伦(Joseph R. Allen)、美国专家侯格睿(Grant Hardy)和杜润德(Stephen W. Durrant)等。《史记》的译者一般也是《史记》以及我国文明的研讨者,对《史记》英译的传达发扬了一起的作用。

《史记》在英语世界的传达与英语读者的等待相伴而行,跟着英语读者视界的不断拓宽,《史记》的译介呈现出期间性和接连性特征,译作也从零星逐步走向全体化。《史记》前期的翻译首要显示故事性和文学性,异质文明激起读者的逐异心思。读者由开始

对我国传统文明的探奇,走向晓得并企图全部深化地研讨。要使读者抵达“必定程度的视域交融”,就有必要处置因为无量文明差异所构成的开裂,因而华兹生会重组译作规划,改写原作,让译文轻松易读,投合西方读者的审美快乐喜爱。读者经过引人入胜的故作业节和生动叙事,添加了对中华文明和我国文明的晓得,构成了根据《史记》对我国典籍的认知,股动了《史记》的大规模阅览。

跟着倪豪士《史记》全译著的面世和更多译著的发生,英语读者有了更为多元的比照承受。从OCLC数据库检索来看,杨宪益译著(1979)的世界保藏量是239本,华兹生译著(1961)的世界保藏量多达823本,倪豪士译著(1994)的世界保藏量多至412本。倪译《史记》电子本钱的世界保藏量多达1163本,华译《史记》(1971)电子本钱的世界保藏量是252本。比较照而言,杨宪益译著在谈论、作品、选集里呈现的机缘较少,承受度比照低,短少广度与深度。华兹生译著受许多,承受面最广,对英语群众读者、译者、专家都有很大影响。其译著生动、传神,读来心旷神怡,可谓西方《史记》的经典译著。倪豪士译著信息丰富,内容精确,表达稳重正式,为学术界读者供给重要参阅,对这今后续的深化研讨发扬了不可以估量的作用。全体而言,华译首要拓宽了读者的“广度”,而倪译首要拓深了读者的“深度”,满足了专家集体的学术性需要。《史记》作为我国的文明经典巨作,现已跨越了国界,进入了世界视界。而《史记》在英语世界不一样期间的译介和研讨不只给西方“展示了一种了解世界的办法”,也让世界愈加晓得《史记》,晓得我国。

作者:徐琳 西北大学外国语学院

来历:我国社会科学网回来搜狐,查看更多

责任修改:

为您推荐

发表评论

游客

评论列表

  • 俏厍侔
    俏厍侔(2023-03-15 06:55:07)
    孩子在这线上学了半年课程,感觉他的进步挺大的。
  • xxxkjh11
    xxxkjh11(2023-03-15 07:02:27)
    老师很负责,很耐心,很细心,很用心。。。很喜欢这样的学习氛围,轻松。
  • 深情不及久伴
    深情不及久伴(2023-03-15 07:04:22)
    总之,中学生写作能力的培养和提高,离不开扎实的基础、写作方法和大量的写作实践。
  • 秾姨綋褨锰
    秾姨綋褨锰(2023-03-15 07:07:01)
    很多英语培训机构的教材是国内自编教材,不能充分代表外国人的思想,而原版国际教材呢,因为是纯引进,没有变动教材的任何内容,一些问题、做题思路都还是外国人的思维,学习这样的教材才会使学生充分感受国际学生的思考问题方式,像英语的wonders,reach,朗文就都是国际原版引进。
  • kmglvpuo
    kmglvpuo(2023-03-15 07:19:20)
    英语基础不错就是口语差,在上课特别顺利,俩月不到就感觉到了明显进步!
  • 百度用户#1166886249
    百度用户#1166886249(2023-03-15 07:21:37)
    点态度不好,什么生气我们在干嘛
  • 啊叼enjoy
    啊叼enjoy(2023-03-15 07:24:59)
    这几天儿子的英语口语越来越有味道了,真心地为我家宝开心,这些天来每天都会在课下自己练习一会口语,之前我还以为他只是突然感兴趣而已,没想到在英语上的学习儿子坚持的倒是挺好的,我想跟英语的教学方式有一定的关系,再加上老师是外教老师,采用国外的教材,对孩子们来说是一场前所未有的教育洗脑,所以孩子呢家长们都很认同,很满意。
  • 星际jj
    星际jj(2023-03-15 07:25:22)
    孩子每天面对的学习压力实在太大了,英语成绩更是拉分的科目,只能在外边找老师补课,朋友听说孩子成绩差就推荐给我英语,他们家孩子也在学习,帮助不小而且英语成绩提高的很快,我也是抱着试试看的心态,但是结果很让我惊讶,英语的老师讲课太有趣了,每次孩子上课感觉都是在享受时光并不是在度日如年一样的学习,激发了孩子的学习兴趣就不怕学不好了,外教果然是有一套的,而且一对一的辅导老师很清楚自己的学生问题在哪,能针对性的解决问题,很棒!
  • 蚊亮览
    蚊亮览(2023-03-15 07:30:24)
    无比充实的一天,终于把小鬼弄到电脑前面上课了,我能安静做饭了
  • 凸小凸械
    凸小凸械(2023-03-15 07:32:05)
    上可以提高小孩子的语言运用能力。
  • 周末了222
    周末了222(2023-03-15 07:33:50)
    在以素质教育为为主导的大背景下,学生摄取知识的繁重压力便显得显而易见了,从而造成了课外功课的繁重压力,我叔叔家的孩子,上学时感觉挺轻松,因为上学的时间比我们小的时候要少很多,但是回家后的课外功课真的是堆积成山的感觉,上四年级的孩子写作业家长盯着写要写两个小时,然后还要辅导他课外别的科目,感觉家长跟孩子一起上的学一样,上次我推荐了英语给小叔家孩子,最近看到效果不错,虽然每天又多了一项学习任务,但在这个学习过程中掌握了一定的学习方法后,在学别得科目时要相对省了时间,这也是素质教育下必须具备的学习能力。
  • 猫咪之恋36
    猫咪之恋36(2023-03-15 07:39:51)
    总是听到各地家长抱怨自己孩子学习少儿英语,知识掌握不牢固,自己不会辅导。其实只要掌握各年龄段孩子在少儿英语学习过程的侧重点,循序渐进、系统地辅导孩子,相信你的孩子的少儿英语一定像我家宝宝一样那么优秀。我也是听英语老师的建议,儿子的英语成绩进步很大,很开心。