同学们,我们好!大傻考研大众号会把考研英语历年真题手译著答案制造出来,我们在做咱们手译著时,可以直接拿着这篇文章对答案。想收购的同学,请猛戳此小程序《考研英语手译著》或某宝仿制【?pGlP1FUQBb8?】去APP里边翻开即可!
第一段
Americans no longer expect public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift.
Nor do they aspire to such command themselves.
In his latest book, Doing Our Own Thing: The Degradation of language and Music and Why We Should Like,Care,John McWhorter,a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views,sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English.
翻译译文:
不管在讲演仍是在写作上,美国人都不再期望大世人物在英语言语的运用上展示出技能与天资;而大世人物本身也不盼望有这种言语驾御才能。约翰·麦荷特——不只是言语学家,而且是一位混杂着安适派与保存派观念的善辩者——在其新书《做咱们自个的事:言语和音乐的退化,以及为啥咱们大约,呃,介意》中认为,20世纪60年代反文明运动的成功是致使正式英语式微的首要缘由。
第二段
Blaming the permissive 1960s is nothing new, but this is not yet another criticism against the decline in education.
Mr. McWhorter’s academic speciality
is language history and change,and he sees the gradual disappearance of “whom”,for example,to be natural and no more regrettable than the loss of the case-endings of Old English.
翻译译文:
责怪鼓悦耳任的20世纪60年代并不新鲜,但这次却不是对教育让步的又一场批判。麦荷特先生的学术特长是言语的前史与变迁。举例来说, 他认为“whom”一词的逐步不见是天然的,和古英语中词格尾缀的不见相同根柢没啥可怅惘的。
第三段
But the cult of the authentic and the personal, “doing our own thing”, has spelt the death of formal speech, writing, poetry and music.
While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s, even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken English on the page.
Equally, in poetry, the highly personal, performative genre is the only form that could claim real liveliness.
In both oral and written English, talkingis triumphing over speaking, spontaneity over craft.
翻译译文:
可是,对真实和特性的张狂推重,即“做咱们自个的事”,现已引起了正式的讲演、写作、诗歌及音乐的消亡。在20世纪60年代早年,就算是受教育不太多的人鄙人笔时都会寻求一种高个性;而在那之后,即就是最受好评的文章也力求在书面上体现口语化。相同,在诗歌方面,极具特性化与体现力的个性是仅有可以体现真实生动的方法。不管是在口语仍是书面语中,随意言谈胜过了正式说话,即兴发扬也胜过了精雕细琢。
第四段
Illustrated with an entertaining array of examples from both high and low culture, the trend that Mr. McWhorter documents is unmistakable.
But it is less clear, to take the question of his subtitle, why we should, like, care.
As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive—there exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas.
He is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.
翻译译文:
麦荷特先生从雅俗文明中罗列了许多风趣的比方,然后阐明他所记载的趋势是确凿无疑的。但就书中副标题提出的疑问“为啥咱们大约,呃,介意”,答案却不可清楚。作为言语学家,麦荷特招认人类林林总总的言语,包括像黑人英语这样的非标准言语,都具有健壮的表达力――世上没有传达不了凌乱思维的言语或方言。与其他大大都人不一样,麦荷特先生并没有坚持认为“咱们说话方法不标准就会让咱们无法精确地思考”
第五段
Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers.
Mr. McWhorter acknowledges that formal language is not strictly necessary, and proposes no radical education reforms—he is really grieving over the loss of something beautiful more than useful.
We now take our English “on paper
plates instead of china”.
A shame, perhaps, but probably an inevitable one.
翻译译文:
俄罗斯人深爱自个的言语,他们的脑际中深印着大段大段的诗歌;而意大利的政客们则一般精心预备讲演,尽管这在大大都讲英语的我们看来现已过期了。麦荷特先生招认正式言语并非必定的不可以或缺,他也没有提议要进行完全的教育变革——他其实只是为那些美许多过有用的事物的消逝而哀叹。咱们如今用“纸盘”而非“瓷盘”盛着咱们的英语大餐。这或许令人怅惘,但或许又是不可以避免的。
试卷习题
36. According to McWhorter, the decline of formal English______.
[A] is inevitable in radical education reforms
[B] is but all too natural in language development
[C] has caused the controversy over the counter-culture
[D] brought about changes in public attitudes in the 1960s
答案解析:
[定位]第二段句指出, McWhorter认为类似whom这种词语的逐步不见是天然的, 和古英语的格的不见相同,完全不必怅惘,也就是说,他认为正式英语的式微完尽是天然表象,[B]正确。
[解密]正确项[B] 是对第二段句的同义复述, but all too natural in language development(all too表“真实太……”) 对应文中to be natural, 一起与no more regrettable(完全不怅惘) 的豪情颜色共同。
[A] 把第二段句the decline in education与文章末段句McWhorter观念“formal language...proposes no radical reforms”相糅杂, 但文中并没提及“急进的教育变革'必定引发‘正式语式微””这一内容。[C] 、[D] 倒置了原文中的因果, 其间[C] has caused...over the counter-culture将“环绕1960年代反文明运动的争议”作为成果;[D] brought about...in the 1960s将“1960年代大众情绪改变”作为成果。
[总结]以表象开篇的文章,一般触及“表象缘由、别人对作业的观点、作者自己观点”等,解题时应先分析题干,辨明考点:若查询因果联络,则需重视“因果有关词”,清楚“孰因孰果”;若查询人物观念,则需重视“观念标志词”。此外,因为开篇内容与全文论说中心紧密相连,还可借下文辅佐答复。常见烦扰方法:因果倒置;混杂作者与文中人物观念;包富含些正深信息,但添加状语或润饰词歪曲内容。
本题题干查询Me Who rter对开篇表象“美国人对言语才能的需求日益降低, 正式英语式微”的观念。发现首段句引呈表象之后就是观念句McWhorter...see...as..., 其间responsible for...表达因果联络,选项中含因果联络的[C]和[D]恰将因果倒置,所以打扫;而已知37题查询第三段,判别本题题眼位于第二段, 故而持续集合观念标志词, 断定句McWhorter...see...to be..., 由此断定正确项。
37. The word “talking” (Line 6, Paragraph 3) denotes_____
[A] modesty
[B] personality
[C] liveliness
[D] informality
答案解析:
[定位]第三段句意为:在口语和书面语中, talking胜过speaking, “天然发扬”胜过“精雕细琢”,talking与“天然发扬”有关, 而speaking与“精雕细琢”有关;联系首段反映的主题“正式英语式微”以及本段“1960年代今后一切传统标准艺术方法都转而寻求天然、随性”可推知, talking指代“非正式”, [D] 正确。
[解密]本题看似查询词义,实则与期间内容以及全文主旨相挂钩,[D]一方面契合词语地址句逻辑,一起与全段以及全文契合。
[A] 使用第三段句中modestly设置烦扰, 但该词意为“较少地, 不太多地”, 与modesty(谦善) 无关。[B]使用句中personal设置烦扰, personality尽管体现1960年代“显示特性”的社会习尚, 但缺乏以归纳现代英语总的特征, 与主旨联接不紧。[C] 使用句中liveliness编造选项, 但该词只能体现“现代诗歌”的创造特征,与[B]相同,不具有归纳性。
[总结]词义题查询经过上下文判别词义的才能,为保证难度,常设置于特别句式处,如对仗的省掉句、排比句、设问句等。留心:查询目标必定是文章的要害词,与期间及全文主旨息息有关,也是变相查询考生对词语地址段及全文主旨的了解,正确项必体现全局信息,过于细节、捆绑于词句本身的选项多为烦扰项。具体技巧:重视上下文词/句的重述:这种重述有时经过“特别的标点符号”完成——两有些一般由分号、冒号、破折号、括号等联接,标明说明联络;有时经过“表比照、类推”等的句式规划完成;重视逻辑连词,经过已知内容和逻辑连词一般可断定所考词的规模。本题设置于后半段的对仗规划中。首要调查上下文断定这一规划,推知前后表达意思大约共同;再联系地址段及全文论说中心,清楚选项。
38. To which of the following statements would McWhorter most likely agree?
[A] Logical thinking is not necessarily related to the way we talk.
[B] Black English can be more expressive than standard English.
[C] Non-standard varieties of human language are just as entertaining.
[D] Of all the varieties, standard English can best convey complex ideas.
答案解析:
[定位]第四段句He is not arguing...反向暗示McWhorter观念:不认同?祷安槐曜蓟嶙柚咕匪伎肌保此祷胺椒ê退嘉呒薰兀琜A]正确。
[解密][A] 是对第四段末句的同义表达, logical thinking和the way we talk别离对应文中think straight和talk proper。
[B] 中more expressive than...将文中的“同级比照”改为“比照级”, 与期间主旨“一切言语都具有健壮的表达才能”相悖。[C] 将比照的内容expressive掉包成entertaining, 违背期间论说中心“言语的表达力”。[D] 中can best...将文中的“同级比照”改为“最高档”, 与[B] 相同违背McWhorter对言语表达力的观念。
[总结]题干中不包括主体信息,或主体信息非常有限的判别题因为“难以快速定位、选项内容较多”等缘由,答复有必定难度;可以凭仗选项进行打破,如寻找要害词辅佐定位、总结选项特征(“涣散信息”仍是“环绕一个疑问的信息”)等。应留心:这类题的正确项一般要么“直接体现期间或文章主旨”,要么“与期间或文章主旨直接有关”,答复时应将选项与原文逐个对应辨别,最终联系上下文与主旨进行验证。
本题题干主体信息仅触及“McWhorter的观念”, 首要联系选项寻找要害词断定第四段;随后初步提炼选项,发现[B]、[C]和[D]均含“对言语的比照”这一信息,比照目标大致都是“标准言语VS非标准言语”;而原文“都、包括、悉数(都具有表达力)”等偏重“悉数”,不触及“比照”,初步判别[A]可以正确;再进一步联系定位信息与期间主旨进行验证:McWhorter书中证明所体现的观念?祷胺椒ú挥跋炻呒嘉庇敫北晏狻霸勖俏洞笤冀橐?正式英语式微) ”相敌对, 契合句less clear所暗含的逻辑。
39. The description of Russians’ love of memorizing poetry shows the author’s_____
[A] interest in their language
[B] appreciation of their efforts
[C] admiration for their memory
[D] contempt for their old-fashionedness
答案解析:
[定位]第五段句McWhorter...grieving over the loss of something beautiful more than useful以及末句A shame, perhaps, but probably inevitable暗示在“正式英语式微”这一疑问上, 作者借McWhorter的观念表达了自个的怅惘,因而,他欣赏俄罗斯人为保存本国传统言语做出的尽力,[B]正确。
[解密]正确项[B] 契合“举例是为了阐明观念”这一逻辑, appreciation of their effort与下文grieving over the loss、a shame所体现的情感基调契合。
[A] 把句中a deep love for their own language掉包成“作者对他们的言语感快乐喜爱”。[C] 从句中carry large chunks of memorized poetry过度推出“作者敬佩其回想才能”。[D] 烦扰来自句中seem old-fashioned to most English-speakers, 首要该内容是关于“意大利人精心预备讲演(elaborate speech) ”而言,其次对该行为标明不屑的是英语运用者,而非作者。
[总结]关于事例出题,事例是论据,必有其效能的观念,因而须经过上下文来寻找观念句,还可联系文章主旨推出答案。出题人一般使用考生易忽略上下文的特征来设置“拘泥于比方细节、脱离文章主题”的烦扰。本题集合末段最初有关俄罗斯(及意大利)人的比方。全文谈论“正式英语的式微”,例子后作者标明McWhorter及自个对这一表象的怅惘, 首要打扫大方向差错的[D] , 随后打扫“源于事例, 但与主题无关”的[A]和[C],最终将[B]与主题以及末段相关,发现逻辑契合,断定正确项。
40. According to the last paragraph, “paper plates” is to “china” as_____
[A] “temporary” is to “permanent”
[B] “radical” is to “conservative”
[C] “functional” is to “artistic”
[D] “humble” is to “noble”
答案解析:
[定位]文末指出,咱们如今用“纸盘”而非“瓷盘”盛着咱们的英语大餐,可以怅惘,但或许无法避免, 再由上文“McWhorter为那些夸姣大于有用之物的消逝而哀叹”推知, “纸盘”代表“有用但不具美感的事物”,即口语化随意的英语;“瓷盘”代表“有赏识和艺术价值的美功德物”,即正式、传统英语,[C]正确。
[解密]句是对句内容的形象比方, 文中paper plates和china别离对应useful和beautiful,两词与[C] 中的functional和artistic别离对应。
[A] 中temporary VS permanent是对纸盘和瓷盘最直观的反应—纸盘一次性,而瓷盘可以重复使用, 但脱离全文对“言语功用VS价值”的论说;[B] 使用末段呈现的radical, 再联系首段呈现的conservative制造烦扰, 但前者润饰“教育变革”, 后者阐明McWhorter, 与题干无关;[D] 是对useful和beautiful两者联络, 以及文中触及的“正式语典雅(elevated tone) , 口语随意”等内容的过度揣度, 但McWhorter意不在对言语进行等级区别。
[总结]推理题型的题干在原文中一般没有直接表述,考生只能对所考信息本身以及上下文进行归纳分析来推理;答复这类题大约,有知道地揣摩作者言外之意的意图,透过表面知道本质;联系全文主旨,正确项一般是对文中要害信息的再现。烦扰项多使用字面意义,或文中呈现的、但与中心内容无关的信息设置而成。本题查询文章结束处比方用法, 首要断定信息句:take our English on...将“英语”比作“盘中餐”, 而paper plates与china(plates) 由标明取舍联络的instead of联接, 与全文“正式语”被“非正式语”替代这一逻辑契合;再联系上下文:对夸姣而欠有用事物逝去标明怅惘,然后不可贵出答案。
——以上答疑有些出自张剑教师《黄皮书》系列!