今天和大家分享一个很容易混淆的短语 eleventh hour ,按字面意思很容易理解为11点,细心的朋友可能会理解为第十一个小时,但是这两种理解都是错误的。
01
单词短语
eleventh hour,意思是 “最后时刻,紧急时刻” 。
事情进入紧张状态,最后关头,就可以用这个表达。
表示 “最后一刻” 的时候我们可以这样说:
He postponed his trip at the eleventh hour.
他在最后一刻推迟了他的行程。
Their plan was called off at the eleventh hour.
他们的计划在最后时刻被取消了。
02
词汇典故
《圣经》里有讲到,一个富人请工人们来干活。工人们来得有早有晚,报酬却是一样。他们就醒悟过来,不管来得再晚,只要半夜11点前到,就能拿到工钱了。(很像中国的“来的早不如来的巧”)
所以 "eleventh hour" 就是 “最后时刻” 、“关键时刻”。
比方说,电影里常有的套路,反派装了定时炸弹,主角往往最后一秒才拆掉,这时候出旁白: He saved the world at the eleventh hour.
他在最后时刻拯救了地球。
因此,不要再误以为 eleventh hour 是十一点钟了。
十一点的正确表达:
at eleven o’clock 或者 at evelen
在最后关头:at the eleventh hour = at the last moment
03
拓展延伸
英文中,用数字表达 “非数字” 含义的短语,还有很多。
1、one-horse town 乡村小镇
这一短语源自美国,由小镇仅拥有一匹马而来。由此引申,one-horse现在可以表示 “极小的、简陋 的、次要的” 意思,如one-horse show(小型展览会)。
It's a one-horse town, so there're no new-style clothes for us to buy. 这只是一个简陋的小镇而已,所以我们买不到最新款式的衣服。
2、ten to one 十之八九;很可能
Ten to one it will rain tomorrow.
明天十有八九会下雨。
3、one over the eight 喝醉
David has had one over the eight and shouldn't be allowed to drive his car.
戴维已有三分醉意,不应该让他驾驶汽车。
今天分享就到这里啦~其实英语表达中经常有不能按照字面意思翻译的短语或句子,平时要好好积累才不会在关键时刻闹笑话哦!