为啥德国和英国靠那么近,德语和英语完全纷歧样
不少学习德语的同学都有这样一个疑问,为啥德国和英国地舆方位上那么近可是言语上比方单词、语法上却相去十万8千里呢?这个疑问并不好答复,里边藏着许多段故事。
英语和德语同归于
日耳曼语系
这儿首要要先弄清一个误解。不少同学都误认为英语,法语,西班牙语和德语同归于拉丁语系;或许认为英语,法语,西班牙语归于拉丁语系,德语归于日耳曼语系。其实都是错的,从言语的打开史上讲英语,德语,荷兰语和斯堪的纳维亚语(北欧区域)一同归于日耳曼语系,而法语,西班牙语和意大利语则归于拉丁语系。
所以比较英语和法语,从言语学上来讲其实英语在血缘上反而和德语更为接近一些。
从语系谱上可以看出德语和英语相同源自日耳曼语
同学们可以愈加疑问了,那为啥英语和德语之间相同的当地那么少呢?这其实是因为现代英语在打开的进程中逐步被拉丁语化了。
英语在打开的进程傍边
被拉丁化了
古英语和德语相同,都归于西日耳曼语支。由居住在如今德国、荷兰、丹麦等地境内的日耳曼部落(首要是盎格鲁和萨克逊两支)带到英格兰岛上。公元五世纪支配,式微而巨大的西罗马帝国因为蛮族的进犯(这傍边还有匈奴人的劳绩),无力控制英格兰区域。不得已撤回驻防英格兰的戎行保卫罗马。英格兰北方的皮克特人和西部岛屿的爱尔兰人两个凯尔特部族发现后大举侵略南边。正本受罗马奴役的英格兰南部布立吞人在危如累卵之际四处求救,请盎格鲁萨克逊人救援。没想到在击退凯尔特人后盎格鲁萨克逊人根柢不走,雀占鸠巢。一起也将日耳曼语传到了岛上,继而打开成了古英语。
罗马人将金发碧眼的日耳曼人称为蛮族…
有没有感触古英语和现代德语反而看上去更像?
然后公元十一世纪,诺曼公爵威廉战胜不列颠,带来了诺曼语(法语)。英语受拉丁语系的影响初步闪现。许多法语词汇进入古英语。英语反而变成了基层劳作公民运用的言语。此后几个世纪构成了官方讲法语,基层劳作公民说英语的格局。这今后经过多年的战争、生意、宗教文明等前史进程,如乔叟和莎士比亚对英语的奉献才将英语拉回干流并逐步构成了近现代英语。
根据计算现代英语词汇中有28.3%来自于法语,28.24%来自于拉丁语,25%来自于日耳曼语,5.32%来自于希腊语,专有名词3.28%,来自于其他言语的小于1%。假定把英语中来自于拉丁语和法语的词汇相加恰当于60%支配的词汇来自于拉丁语系。现代英语在观感上和拉丁语系更为附近也就不新鲜了。
英语是欧洲言语中一个极端奇葩的存在。可以说英语其实是一种混血言语。伴跟着殖民和生意,便于了解的需求反过来推进英语削弱对言语规则的依靠。这使得英语愈加的兼容并蓄,打开灵敏。究竟变成了世界言语。
数据来历:http://en.wikipedia.org/wiki/english_language#word_origins
相关于英语的快速打开德语打开
极端缓慢
德语在打开进程中相同遭到拉丁语的影响。比方德语用拉丁字母替代如尼字母(runisch)拼写。在古高地德语(althochdeutsch)时期,日耳曼人向南推进至多瑙河流域。和罗马文明的频频触摸后德语初步受拉丁语的影响。此后伴跟着基督教传
入法兰克王国,法兰克王国甚至将拉丁语作为官方言语,这使得拉丁语对德语的影响进一步加大。
如尼字母,在《魔戒》顶用做矮人的文字
德语之所以受拉丁语的影响不如英语那么大,一个缘由是德语区尽管也阅历了各种表里战争,却从未如英国这般被外语侵略者战胜和控制过;另一个缘由则是大大都时期德国并不是一个共同的国家。在现代德语标准呈现之前德语更像是各当地言的总称而不是一门标准言语。德语的打开一起伴跟着由不一样区域的德语方言共同成标准德语的进程。因而拉丁语对德语的影响渗透的比照慢。
宗教在德语标准化的进程中起到了要害性作用。德语方言许多,而路德版《圣经》的盛行在客观上起到了共同德语的作用。
十五世纪欧洲打印术的运用协助马丁·路德变成了德国“第一个自媒体”。为了敌对糜烂的罗马天主教廷,马丁·路德撰写了《九十五条论纲》、《论基督徒的安适》等“十万+”文章。出世于萨克森区域的马丁·路德为进一步推进欧洲宗教变革在瓦特堡初步圣经翻译和修订作业。路德把整本新约圣经由拉丁文译成美丽的德文。他翻译的《圣经》“使得任何识字的人都可以自学《圣经》而不依靠于教会和教士的说明”。路德版《圣经》在德语区域涣散开来,他运用的德语也被广为承受,为德语的标准化奠定了基础。
马丁·路德,不是马丁·路德·金哦!尽管都是布道的。
马丁·路德版《圣经》
德语标准化的另一位功臣是相同在我国众所周知的格林兄弟(jacob und wilhelm grimm)。这儿提一下,格林兄弟并非双胞胎。弟弟威廉·格林比哥哥雅各布·格林晚一年出世,他们还有其他7位兄弟姐妹。
格林兄弟地址的年代,欧洲刚刚结束抗击拿破仑的侵略而德国割裂严峻。兄弟俩期望经过研讨言语和前史推进德国共同。除了咱们了解的3卷《德国儿童与家庭神话集》(总称为《格林神话》),他们还编写了德语史上极为重要的《德语语法》和《德国言语史》,以及未结束的《最广泛的德语字典》(das umfassendste deutsche w?rterbuch)。这
些研讨作用和书本不只是推进了德语的标准化,也为德意志民族是个共同的民族供给了证明。
德国马克上的格林兄弟
格林兄弟之后,1880年康拉德·杜登(konrad duden)出书了他的德语全正体书写字典(das orthographische w?rterbuch der deutschen sprache),德语的规则才究竟断定下来。德语标准化的整个进程可以说是历时极长。
现代德语和英语中的异同
英语和德语打开到如今基础语法方面仍是不少类似之处,比方德语和英语有相同的26个字母,再加上4个特别字母。从语法上说德语的描述词副词和英语相同,也有比照级和最高档。以及动词的改变,各种时态的运用等等。
当然不一样之处也清楚明晰。英语中词性、数、格的概念大大弱化,语法上更非常依靠于语序。
例如:
the hunter kills the tiger.
与the tiger kills the hunter.
两句话意思完全相反;
而相同的语句在德语中为:
der j?ger t?tet den tiger.
与den tiger t?tet der j?ger.
意思完全相同。
英语规则性的削弱,构成了英语“易入门,但难通晓”。而德语却刚好相反,“难入门,但反而更易通晓”。
学好英语关于德语学习很有协助。在初学期间需要许多堆集单词的时分就可以凭仗英语功底。例如在回想颜色单词的时分就可以先经过英语和德语的类似来快速回想。blue – blau, green – grün, red – rot, white – wei?, orange – orange...这样一比照只需要先记首字母就可以晓得这些德语单词的意思。接着只需要依照德语语音规则正确念出来,就可以正确拼写了。
再举个比方,es gibt不就恰当于英语中的there be句型吗?这样就极好了解了,还比英语简略呢。不管单复数德语只需一种方法es gibt,标明“有”,英语里还有单复数之分呢。
这样的比方其实还有许多,我们在学习德语的时分必定要记住好好使用咱们的英语常识!说到这我们对学好德语是不是更有决心了呢?
联合国教科文组织给德语难度排名是第七,第一是咱们中文…最难学的都会了,还有啥好…
德语标明不服
好了,我们可以看到宗教和战争在言语的进化进程中扮演了极为重要的人物。罗伯特·迪克森在《言语兴衰论》说到一个概念叫言语经济化 (sprach?konomie)指的就是这个意思。
潘潘方案下次写一篇德语小史。究竟学德语不理解德国前史有点说不曩昔。我们要是想看的话请点个赞,就当给潘潘一些动力了!