Foreign Secretary Jeremy Hunt made a joke about his previous gaffe in describing his Chinese-born wife as Japanese during a message in Mandarin marking the Oriental New Year.英国外交部长杰里米·亨特用普通话进行的东方新年贺词中,打趣了之前将中国妻子说成日本妻子一事。In July 2018, Mr Hunt accidentally referred to his wife Lucia as Japanese during an official visit to China as Foreign Secretary.在2018年7月的一次以外交部长身份对中国的正式访问中,亨特不小心地把自己的中国老婆说成是日本人。While meeting his counterpart Wang Yi in Beijing, he said: 'My wife is Japanese -- my wife is Chinese. That´s a terrible mistake to make. My wife is Chinese, and my children are half-Chinese... they have Chinese grandparents in Xian. And strong family connections in China. In fact, we came to China on holiday in April.'在北京会见外交部长王毅的时候,他说:“我的妻子是日本人,我的老婆是中国人,真是犯了个严重的错误。我的妻子是中国人,我的孩子们也都是半个中国人,他们的外公外婆都在西安,我在中国有很深的家庭情节,事实上我们在四月份的时候才来中国度过假。Mr Hunt has been married to Lucia since 2009 and the couple have three children. Mrs Hunt was born in Xi'an, the capital of China's Shaanxi province.亨特先生和露西亚在2009年结婚,两人育有三子。亨特夫人是西安人,西安是陕西的省会。Welcoming in the Chinese New Year, from the heart of London's China Town, Mr Hunt said in Mandarin: 'Hello everyone, I'm Foreign Secretary Jeremy Hunt.'为了迎接中国的新年,亨特先生在位于伦敦中心的唐人街用中文说道:“大家好,我是外交大臣杰里米·亨特。”Continuing in English he said: 'Chinese culture is one of the oldest and most important in the world. So in this year of the pig I want to say thank you for inventing paper, compasses, printing, rockets, spades, pottery and giving the world a most creative, hard-working and dynamic people including of course my wife who contrary to earlier misunderstandings is from China and not Japan.接着他用英文说:“中国文化是世界上最古老,也最重要的文化之一。在猪年我想说感谢你们发明了纸、指南针、打印术、火箭和铁锹,你们是世界上最具有创造力,最勤劳,最具活力的人们,其中当然也包括我的老婆,她来自中国而非日本,这都是之前的误会。'Happy New Year to all those celebrating around the world.'“在全世界庆祝新春的朋友,新年快乐!”He then added in Mandarin: 'Happy Year of the Pig.'随后他又用中文说了句:“猪年快乐。”
(翻译:林浔鸥)