中秋节的英语表达方式不都相同,其中最为常用的是Mid-Autumn Festival,但实际上还有其他说法,例如:Moon Festival;Mooncake Festival;Zhongqiu Festival等等。
相关例句:
Mid-Autumn Festival and Spring Festival are special festivals in China.
中秋节和春节是中国特别的节日。
另外再来看几首中秋节代表诗作及其英译本,祝愿大家千里共婵娟。
1. 定知玉兔十分圆,化作霜风九月寒。寄语重门休上钥,夜潮流向月中看。
——苏轼·《八月十五日看潮五绝》
Watching the Tidal Bore on Mid-autumn FestivalThe moon with jade-rabbit must be full to behold,As in ninth month, the wind is blowing frosty cold.Tell the Moon Goddess not to lock her door tonight,'Tis best to watch the tidal bore in the moonlight.
赏析:
赏析过苏轼的几首词,难得有一首如此欢畅欣喜的,简直奉为至宝。
时至中秋,天朗气清,加上月圆皎洁,诗人的心情也是格外好,中秋夜晚,已有九月寒意。
钱塘江海潮盛景得遇佳节,实在良辰不辜负。比之白居易的“山寺月中寻桂子,郡亭枕上着潮头”,兴致更胜一筹。
2. 洞庭青草,近中秋、更无一点风色。玉监琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表裹俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽吸西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知令夕何夕。
——张孝祥·《念奴娇·过洞庭》
The Charm of a Maiden Singer
Lake Dongting, Lake Green Grass,Near the Mid-autumn night,Unruffled for no winds pass,Like thirty thousand acres of jade brightDotted with the leaflike boat of mine.The skies with pure moonbeams o‟erflow;The water surface paved with moonshine:Brightness above, brightness below.My heart with the moon becomes one,Felicity to share with none.Thinking of the southwest, where I passed a year,To lonely pure moonlight skin,I feel my heart and soul snow-and-ice-clear.Although my hair is short and spares, my gown too thin,In the immense expanse I keep floating up.Drinking wine from the River WestAnd using Dipper as wine cup,I invite Nature to be my guest.Beating time aboard and crooning alone.I sink deep into time and place unknown.
赏析:
张孝祥,一位在苏轼和辛弃疾之间起到重要过渡作用的词人,这首中秋词即是他的代表作。
洞庭青草、素月分辉,银河灿烂万物空明之中,诗人乘船而过,看江水澄澈,叹自己仕途不顺。
虽心情怅然,但有明月相伴,忍不住扣舷歌之,中秋时节的自然风光足以慰藉人心,沉浸其中,不知今夕何夕。