如果你在国外,想来一杯肥宅快乐水,是说Coca-cola吗?这么长的单词实在是太复杂了,简单一点、地道的说法其实是coke。
Coke,其本意是焦炭,因为大家觉得可口可乐的颜色和焦炭一样黑。
到1941年6月,大家开始接受coke这个缩写词,并首次在杂志广告中使用“Coke”一词,随后coke就成为了可乐的广义简称了。
那点餐的时候,你可以怎么说呢?
如果你对百事可乐还是可口可乐没有明显偏好,那你就可以说A coke, please.
但是,如果你是可口可乐或者百事可乐的独特拥护者,那在点餐时同时看到有这两种可乐的话,你就需要说出品牌的全名了。
例:I’d like a Pepsi/Coca-cola, please.
你喜欢喝可乐吗?