时代在进步,语言在不断发展,社会文化因素也不断渗透到语词选择和定型的各个环节当中,英语语词的特定音义也因此有所不同。所以初中英语翻译因为依赖着它本身所存在的语言文化环境,文化语境包含的非常多的因素,如地理环境、社会历史、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式也会在翻译的时候有所不同,在英语翻译中也会遇到一些困难。
因此,我们必须通过英语翻译的实践,对汉语和英语之间的关系和特点加以对比、概况和总结,找出一条简单易懂的表达规律来,避免出现一些翻译错误,而这些也就是我们这里所说翻译技巧和小方法。
常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等,.这些技巧平时在我们翻译的时候就经常用到,在这里不一一赘述,下面小编再给大家整理几个初中英语翻译的小方法,供大家参考。
第一:通读全句或者全文,整体翻译。做英语翻译一定不要一个词语一个词语的去翻译,而是要把整句话看完整,注意词组,句群和结构的前后联系,不要急于下笔,要连贯起来在翻译。
第二:注意翻译用语简单准确。做英语翻译的时候不要为了是整个句子好看,滥用语法,出现一些语法错误,只要翻译的正确尽可能的简单明了,能句义明确,句子完整通顺即可。
第三:注意语态,时态,单词单复数等细节问题。只有这些小细节注意理清了,才能整个句子不出现错误,特别是什么时候用什么时态,或者哪个词语需要用单数复数。细节才能彰显一个人的英语水平。
第四点:单词短语拼写要正确。初中英语翻译主要是靠单词的记忆,每一个单词拼写正确,才能翻译的流畅通顺,才能整个句子一气呵成,看起来完美哦。
其实,英语的学习也是一个长期积累的过程,初中英语翻译同样需要同学们平时多读、多练、多写,认真的学好平时所讲知识,才能在做翻译题目的时候融会贯通,做起来游刃有余,有词可翻译。希望大家平时能够多多积累,在英语翻译中取得更好的成绩。