在英文傍边,
许多颜色并不能直译,
比方说这个“White hair”~
你是不是认为这是“青丝”的意思?
其实否则,你要是这个跟歪果人说,
他们真的不必定能听懂哦~
%20White%20hair≠青丝%20
%20一般表达“青丝”的说法是Gray%20hair%20~~除非是那种满头青丝找不出来黑发的才说“White%20hair”,大有些表达仍是用的Gray%20hair%20哦~美式英语里喜爱用“Gray”,英式英语里则用“Grey”。
%20例句:
He was a tall, stout man with gray hair.
他是个又高又胖、头发灰白的男人。
White day≠白日
“White Day”的全称是“White Valentine's Day ”,即“白色情人节”。就是每年的3月14这一天。此外,“white
day”还有一个意思,“好日子”。
例句:
They choose a white day for their engagement.
他们选择好日子订亲。
%20White%20hat≠白色帽子%20
%20这其实是一个俚语,常常用于口语中标明好人的意思。因为在美国西部,好人带白帽子,坏人带黑帽
子,所以就会用white hat代指好人,恰当于Good people 或许nice guy.
例句:
He seems like a white-hat,but he's a worm.
他看上去似乎是个好人,但却是个鄙俗家伙。
White elephant≠白色的大象
这个词跟大象
没有联络,它真实的意思是无用的,不需要的负担物。值得是一般会花费许多钱来维护的东西。
例句:
Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure.
你的车就是个负担,常常抛锚给你带来那么多花销。回来搜狐,查看更多
责任修改: