每个月都把自己的工资花光的人,我们称之为月光族,那么月光族这一特殊词汇,用英语该如何表达呢?
1. moonlight clan
由于月光族这种说法起源于中国,所以在英语里就将这个词直译成英语,moonlight意为月光,clan意为家族、部落。
相应地,描述月光族这样的人,可以使用moonlite这个词。
例:A survey in 2011 on Guangzhou youth aged fifteen to thirty-five revealed that thirty-five percent of interviewees were part of the Moonlight Clan.
2011年一项针对广州15 - 35岁青年的调查显示,35%的受访者属于“月光族”。
2. live from paycheck to paycheck
如果我们用意译的方式,月光族就是指望着每个月工资单过日子的人,所以英语里月光族也可以描述为live from paycheck to paycheck。
例:I don’t want to be a person who lives from paycheck to paycheck.
我不想当月光族。
你是月光族吗?