从字面意思上来看,“你看起来好年轻”逐字对应的翻译就是you are so young。
但实际上,you are so young在老外看来,还蕴含着其他的含义,那就是“你太年轻了、太不成熟了。”
虽然young有“年轻”的意思,但是在英文中的本质是“not fully developed”,因此young在很多时候就等同于inexperienced(毫无经验的)。
所以说,夸人的时候还得注意一下自己的用词,可千万别说错了。
可是如果我们真的想夸对方“看起来年轻”,用英语又该怎么说呢?
我们可以用到这个表达:you don't look your age,或者是you look young for your age,都能表示“看起来比实际年龄年轻”。
如果想再简洁一点,还可以直接用到“ageless”这个单词,中文含义是“冻龄的”。夸人的时候就可以直接说you are ageless!
你学会这些用法了吗?