The hit television series Game of Thrones has broken a 25-year record for Emmy nominations. The Television Academy on Tuesday honored the show's eighth and final season with 32 Emmy nominations.
热门电视剧《权力的游戏》打破了25年来艾美奖提名的纪录。周二,美国电视艺术与科学学院以32项艾美奖提名表彰了这部电视剧的第八季,也是最后一季。
A police show, NYPD Blue, had held the record since 1994, the year it received 27 Emmy nominations.
自1994年以来,警察题材电视剧《纽约重案组》一直保持着这一纪录,那年该剧获得了27项艾美奖提名。
Game of Thrones is set in a fantasy world of dragons, magic, warring rulers and unusual love relationships.
《权力的游戏》以龙、魔法、交战的统治者和不寻常的爱情关系为背景。
If Game of Thrones successfully defends the best drama series prize and wins a fourth Emmy in the category this year, it will join four of the most-honored dramas. They are Hill Street Blues, L.A. Law, The West Wing and Mad Men.
如果《权力的游戏》今年能够成功卫冕“最佳剧集奖”并第4次获得该奖项,它将跻身于获奖最多的4大电视剧之列。这4部电视剧分别是希尔街的布鲁斯、洛城法网、白宫风云和广告狂人。
The latest praise from the Television Academy sharply differs from reactions from fans to Game of Thrones' last season. There was much internet humor and criticism, for example, over a major mistake in one episode. A modern-day paper coffee cup was left on set during shooting and appeared in the broadcast.
来自电视学院这些最新的赞誉与粉丝对《权力的游戏》最后一季的口碑形成强烈反差。例如网络上对某集中出现的穿帮镜头调侃和批评。在该集中,现代使用的纸质咖啡杯在拍摄期间被遗留在了现场,并在剧中播了出来。
But ratings never weakened for the series, which is based on George R.R. Martin's novels. Game of Thrones set new highs for HBO.
但这部根据乔治·马丁小说改编的电视剧的收视率从未下降。《权力的游戏》创下HBO收视新高。
The show received many acting nominations for cast members and guest s
tars, including the show's only past winner, Peter Dinklage.这部剧获得了很多演员和客串明星的表演提名,包括该剧唯一的获奖者彼得·丁拉基。
Series star Emilia Clarke's decision to seek a best actress nomination -- after a series of supporting actress nominations -- succeeded.
电视剧明星艾米莉亚·克拉克在获得一系列最佳女配角提名后,决定角逐最佳女主角提名。
The best actress category is notable for its diversity, including past winner Viola Davis for How to Get Away with Murder and repeat nominee Sandra Oh for Killing Eve. Oh seeks to become the first actress of Asian descent to win an Emmy.
最佳女主角提名的多样性也大放异彩,其中包括出演《逍遥法外》的维奥拉·,她曾经获得过该奖项;以及出演《杀死伊芙》的吴珊卓,她多次获得提名。吴珊卓有望成为首位获得艾美奖的亚裔女演员。
Last year's best comedy series, The Marvelous Mrs. Maisel, leads the Emmy comedy group with 20 nominations. Star Rachel Brosnahan may have a difficult fight for a best actress award against Emmy record-holder Julia Louis-Dreyfus of Veep. That show received a total of nine nominations for its final season.
去年的最佳喜剧《了不起的麦瑟尔夫人》以20项提名领跑艾美奖喜剧类奖项。该剧主演瑞秋·布罗斯纳安可能会与出演《副总统》的茱莉亚·路易斯-德瑞弗斯角逐最佳女演员。《副总统》最后一季一共获得了9项提名。
Other top nominees for Emmys include the nuclear disaster HBO miniseries Chernobyl, which earned 19 nominations, and the comedy skit show Saturday Night Live with 18. When They See Us, a Netflix miniseries that dramatized the Central Park Five case, received 16 nominations.
其它获得艾美奖多项提名的包括HBO核灾难类迷你剧《切尔诺贝利》,该剧获得了19项提名;喜剧小品类节目《周六夜现场》获得18项提名。Netflix公司改编自《中央公园五人帮》的迷你剧《有色眼镜》获得了16项提名。
The 71st Emmy Awards ceremony will be held September 22 in Los Angeles, California, and broadcast live on the Fox network.
第71届艾美奖颁奖典礼将于9月22日在加州洛杉矶举行,届时福克斯网络将全程直播。