不知道从什么时候开始,老铁这个词开始流行起来,先是在网络流行,然后便在现实生活中传播开来,成为多数人张嘴即来的口头禅,像“扎心了老铁”、“老铁辛苦了”等。那么老铁是什么意思呢?老铁是意思是志同道合的朋友,或者感情比较好的兄弟,意思是感情比较铁,俗称“铁哥们”,或者“好兄弟”,意思是比普通的兄弟更加肝胆相照。
在国内我们称这样的人为“老铁”,那么在国外呢?如果用英文来说的话,“老铁”该用那个单词呢?我们且继续往下看。
我们学英语的时候,都知道,在英文中,“兄弟”对应的单词是“brother”,那么用哪个单词来形容“老铁”这个称呼才显得比较贴切呢?我们总结了以下几个英文单词,欢迎收看。
第一:Buddy
“Buddy”这个单词在英文中通常用来称呼好朋友或者亲密的搭档,多数时间Buddy会被缩写为bud,比方说下面这个句子“What are you doing?
Buddy”,翻译成中文便是“老哥,你在干嘛呢?”这个时候,关系比较亲密的话,就可以翻译成“干嘛呢?老铁”,老铁这个词就可以在这里出现。再举个例子“He is my Middle school buddy”,翻译成中文就是“他是我中学的好兄弟”或者“他是我中学的好哥们”,前文中说了好哥们就是老铁,那么这句话就可以翻译成“他是中学时候的老铁。”第二:Bro
“Bro”是brother的缩写,虽然是一个意思,但是说出来味道却是大大的不同,就像我们看NBA的时候,勒詹姆斯称号韦德,大都用“Bro”这个词,詹姆斯常说“He is my Bro”,翻译成中文就是“他是我的好兄弟”或者“他是我铁哥们”,意思就是老铁。Bro比brother更加随意,所以很多关系比较好的朋友都会用这样的词来称呼对方,再举个例子“What's up, bro”,翻译成中文就是“老铁,干嘛呢?”
第三:Man
我们都知道在英文中“Man”的意思是男人,男性,男子,小伙子的意思,在特定的环境下,也可以用来称呼好兄弟,举个例子“Man, how is it going?”,翻译成中文便是“兄弟,最近怎么样?”,所以这个英文单词同样有老铁的意思。
第四:Mate
Mate这个单词在英式英语中比较常见,在美式英语中则不常见,Mate翻译成中文的意思是“哥们儿”、“伙计”等,举个例子“Thank you for helping me out ,mate ”,翻译成中文便是“哥们儿,感谢你帮我度过难关”,通俗一点说就是“感谢你帮我度过难关,老铁。”所以,mate也有老铁的意思。
以上四个单词,“Buddy”、“Bro”、“Man”、“Mate”都有老铁的意思,而且这四个单词说出来,更加亲切,也更加贴切。