日常工作中,如果你的老板问你“What are you waiting for?”你深思熟虑了一番,认真的回答了老板的问题。这个时候,老板怕不是要被气死了。
其实当老板
说出“What are you waiting for?”这句话时,老板的火气已经冒出来啦,他的意思是:“还在这干等什么?赶紧去办,别墨迹了”,真的不是你以为的在问你等什么的意思。所以真的别去回答老板的问题,而是赶紧行动起来吧!例:
What are you waiting for?Go and finish your work!
还愣着干嘛,等我替你干吗?赶紧去完成你的工作!
02
在想表达让别人稍等一下时,我们脑海中都会蹦出“Wait a moment!”这句话,但其实直接使用这句话并不礼貌
“Wait a moment!”是一个祈使句,听起来会带有一点命令的口吻,让人觉得有点不礼貌,大家也都知道,老外在很多时候,说话都是很委婉,非常注重礼貌的,所以我们如果这样说,难免会让人觉得傲慢。
那到底怎样表达比较合适呢?可以试试这些操作:
Just a moment/ second / minute.
稍等下
例:
Just a moment, I need to finish my homework.
请稍等, 我得把作业做完。
Give me a moment/ second / minute.
稍等一下
例:
Give me a second, I’ll drive to the company now and pick you up.
等我一下, 我现在开车去公司接你。
hold on(a moment/second)
这个打电话最常用了,或者有人敲门,你也可以这样说。
例:
Hold on a moment, there’s someone knocking on the door.
稍等,有人在敲门。
wait up
等一等
例:
“Wait up”, the boy was running after a man, ”you have lost your wallet just now”, he said.
等等,一个男孩追着一个成年男性,你的钱包掉了。
Excuse me for a second.
这句话的用途比较广泛,不仅仅可以表示“等一下”,还可以表示“抱歉”、“离开”、“失陪”等意思。
例:
Would you excuse me for a minute?
请原谅,我可否离开一下?