一句话形容《神探夏洛克》第四季第一集观后感:整个人都像乘上了云霄飞车,忽上忽下,最后这辆云霄飞车还脱轨了……
这次《神探夏洛克》第四季第一集《六座撒切尔雕像》改编自柯南道尔的《六尊拿破仑半身像》。毕竟是阔别了3年的神剧,终于又可以跟着卷福学英文了!
第一集中都有哪些语言点呢?兔子君给你们列好啦!
1、off the hook 摆脱困境;脱身
这句台词中出现了一句美国俚语, Off the hook。
其中,Hook是钩子,鱼钩的意思。
我们不难想到,off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的。最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼竟然意外脱钩,重获自由。
这里的 Off the hook
有些类似煮熟的鸭子飞了的感觉。后来随着时光匆匆流去, Off the hook 引伸为了摆脱困境和摆脱责任。【例句】
There's no way he should be let off the hook so easily.
绝不能让他这么轻松地推卸责任。
2、home and dry 安然无恙;达到目标;安全的
这个词组是一个俗语。意思是:妥妥地,稳操胜券,安然无恙等等。
虽然这个词组是由 home 和 dry 组成的,比较奇怪,没办法理解。
大家想象一个场景:
在一个瓢泼大雨的晚上,你顶着大风终于回到了你温暖的家。妈妈准摆好了热腾腾的饭菜,爸爸递给了你一块干毛巾。
这种状态下,是不是有一种 home and dry 的感觉?
【例句】
When we've won four out of the six games,we'll know that we're home and dry.
如果6场比赛,我们已赢4场,我们便会知道我们胜券在握了。
3、give in 屈服;让步;交上
这句台词中出现了 give in 这个词组。这个词组和 give up 有点相像。
平时大家更倾向于使用 give up 这个词组,那这两个词组有什么区别吗?
【共同之处】give up 与 give in 都有“放弃,让步”的意思
【区别之处】give up 指行为者碰到某种困难或原因于是自己主动放弃,give up 可作vt., 后接名词或动名词作宾语。
give in 指行为者屈于某种压力而被迫按别人的要求去做,侧重于屈服,give in 一般只作vi. ,后不接宾语。
【例句】
His mother gave in and bought him a new bike.
他母亲拗不过他,只得给他买了一辆新自行车。
4、cut up 切碎;抨击
在这句台词中, cut up 可不是做“切开”的意思使用。
我们来看一下 cut up 的使用方法:
1)切开,切碎。cut into pieces.
【例句】
He cut up the meat on his plate.
他切碎了盘子里的肉。
2)使悲伤。If you are cut up about something that has happened, you are very unhappy because of it.
【例句】
Terry was very cut up about Jim's death.
吉姆的死让特丽无比悲伤。
5、withheld 保留;扣留;抑制
在这句Mary和Sherlock的对话中, withheld 吸引了兔子君的注意。
以W开头的单词不仅仅有 withhold, 还有 withstand, withdraw。这三个单词有时候,大家会混淆。
1)withhold:
这个单词可以拆成 with+ hold 的状态。
hold是抓住,保持的意思。withhold则是一直保持着抓住的状态,便是扣押,抑制的意思.
【例句】
The reader cannot withhold his interest and admiration.
读者无法抑制自己的兴趣和赞佩。
2)withstand:
这个单词可以拆成 with+ stand 的状态。
stand是站立,忍受。withstand 意味着承受了某种程度的挑战或压力。
【例句】
They can withstand extremes of temperature and weather without fading or cracking.
它们能够经受极端的气温和天气状况而不褪色、不破裂。
3)withdraw:
这个单词可以拆成 with+ draw 的状态。
draw 这个单词常见的是动词使用,画,拖,拉等等。
withdraw有两个意思。一个意思是离开当前的地方,移动到另外一个地点,具有是撤退的意思。还有一个意思是“收回,拿回”。
【例句】
After a fierce battle, the enemy was forced to withdraw.
经过一场激烈的战斗,敌人被迫撤退了。
6、fixate 注视;固定
这句台词出现在Sherlock检查碎裂的石膏像的时候。
这句话中出现了一个固定词组, fixate on。我们来剖析一下 fixate 这个单词。
fixate由 fix+ate 组成。
fix 具有固定的意思,再加上 ate,便是:使固定, 注视, 凝视, 集中(眼)力。
同样的道理,我们来看一下以下这些关于 fix 的单词:
1)fixable=fix+able 可固定的,可安装的
2)fixity=fix+ity 固定性, 固定物, 不变性
3)affix=af+fix 这里的af作前缀,意思同‘to’。使附于, 粘贴
4)prefix=pre+fix pre- 表‘前面的’意思。前缀
5)suffix=suf+fix suf-表‘后面的’意思。后缀, 下标
7、prop up 支撑;支持
小夏对着麦考夫说的这句台词中,我们来关注一下 prop up 这个词组。
prop up 的意思是:support by placing against something solid or rigid。支持,支撑。
【词组】
1)prop sth with 用…支撑某物
2)prop sth against 把靠在…上面
【例句】
He rocked back in the chair and propped his feet on the desk.
他往椅背上一靠,把脚搭在桌子上。
He propped his bike against the bus.
他把自行车靠在公共汽车上。
8、cut to the chase 开门见山;切入正题
这句台词出现在小夏与幕后黑手针锋相对的时刻。
那为什么 cut to the chase 要叫“直奔主题”呢?
众所周知,chase 这个词的意思是“追赶”。其实,Cut to the chase 这个词组源自电影。在警匪片,枪战片,战争片等等电影中总会出现的镜头便是追踪场面。
将追踪场面以最为动感和令人激动的方式拍摄下来是很要紧的。
当导演说: cut to the chase,也就是把镜头切换到追踪场面。换句话说是马上要进行最重要的拍摄工作了。
渐渐地,cut to the chase 便有了直接做最重要的事情的意思,于是也就有了“直奔主题”的含义。
【例句】
Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay?
现在让我们言归正传谈关键问题。告诉我你们打算要我付多少费用?
9、rally 团结;重整;恢复
在那个意外发生之后,在小夏没履行自己的诺言,在华生面临巨大悲伤的时候,哈德森太太说了这么一句话。
rally 是一个可以有很多延伸的单词。
1)n.集会;(价值等)回升;回合
2)vi.重整旗鼓;恢复精神;(人)集合起来
3)vt.嘲弄;重新召集;激励
rally的基本意思是“归拢,集合”,指把许多分散在不同地方的人或物聚在一起。也有集中精神的意味,引申可表示“复苏”“恢复”等。
【词组】
1)rally for 为…集结
2)rally round 聚集起来支持, 聚集在…周围
3)rally from 开始复原,开始好转
【例句】
When their mother is ill, the children all rally round.
母亲生病时,孩子们都来到她身旁。
以上,你都学会了吗?