生活中需要我们小心的事太多了,
比如,
吃饭小心噎着,
喝水小心烫着,
走路小心路滑…
“小心”用英文表达该怎么说?
我们大多数会说:
be careful,
不过你可千万不要把所有的小心都翻译成be careful。
be careful 只能用于非紧急时刻
be careful 不是万能公式,当提醒的事情不是很紧急,没有严重危害的时候才可以用。
例句:
Be careful! Don t get your clothes wet.
小心点,别湿了衣裳。
Be careful not to burn your mouth.
小心别烫痛嘴。
Look / Mind out
提醒别人可能会有危险,让对方小心!如果不注意,会有生命危险!在紧急时刻,即使只直接喊出look out,对方也能感知到危险。
另外look out for 是表达:留心、留意、照顾。
例句:
Look out! You almost hit somebody.
小心!你差点撞到别人!
When you arrive at the spot, look out for a man with a rose.
在你到达那个地点时,留意一个拿着玫瑰花的男人。
Watch out
“Watch out”更侧重于留心可能发生的风险,“Watch out”的后面也可以接介词“for”,组成固定搭配“watch out for something/somebody”,意思是“关注、留意某件事情或某个人”。
例句:
Watch out! there is danger ahead.
小心!前面有危险。
Watch out for Rob. He s always using sweet talk to try to get date.
你要小心罗布,他总是在利用甜言蜜语引诱女孩子和他约会。
Take care
搭配“take care”在单独使用时最常用的解释是“走好、保重”。但它还可以被引申为“小心、当心”的意思。
例句:
See you tomorrow, take care!
明天见,保重!
Take care on the road.
路上小心!
Mind your step
我们平时在走路时,如果有人提醒“mind your step”或者“watch your step”,那么他们的意思就是“小心脚下,留神别摔倒”。
例句:
Please mind your step while boarding the train.
上车时请小心脚下。
最后,再告诉大家怎么表达“小心地滑”。 国内有些餐厅的洗手间会把“小心地滑”翻译成:
“Slip carefully”
这句话的意思其实是“小心地滑倒”
这是完全错的!
在国外警示牌会直接提醒你:
Wet floor
地面湿滑
并提示:Caution(小心)
今天的知识点你都掌握了吗?