我
们都知道“gay”有同性恋的意思,但如果遇上老外跟你说 :
You are a gay dog
你一定要冷静!别激动!
人家真不是骂你搞基或狗哦!
他实际上是在夸你哦!
You are a gay dog
意思是“你是个好玩的人、快活的人!”
例句
She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.
她喜欢呆在家里,但她的丈夫是个有点爱好社交生活的人。
日常英语口语里我们会经常遇到,有dog的表达,但实际意思却又和狗无关。小编总结了几个比较少见的,我们一起来看看吧!
Like a dog, like a god.
如果把 "Like a dog, like a god." 理解成“像狗又像神”的话,老外可不知道要怎么笑你才好了
其实它的意思是这几年网络上很流行的那句话“有了软肋,也有了盔甲。”
例句
A:What's the feeling after you have a family?
B:Like a dog, like a god.
你成家之后有什么感觉呢?像是有了软肋,又像是有了盔甲。
Like a dog's dinner
"like a dog's dinner" 不是“像狗的晚餐”!它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思,另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”。
例句
They go to the shops dressed up like adog's dinner.
他们穿得花里胡哨地去商店了。
My dogs are barking
这句话是不是在说“我的狗子们叫了”?
当然不是的!一般来说你出去遛狗,路走得太多了,连狗都累到走不下去了而喊叫,这时候大你的腿应该也很累了。
所以,英文中One's dogs are barking 就表示脚痛、脚走累了。
例句
We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!
车抛锚后,我们得走将近30英里,我的脚都痛死了!
dirty dog
这可不是“肮脏的狗”哦!这个词就真是在骂人了。
"dirty" 除了“脏”,还有“卑鄙的,下流的” 这层意思,所以这个短语是用来形容一个人“卑鄙狡猾的”。
例句
That dirty dog tried to get fresh with me!
那个无耻小人想要非礼我!
big dog
如果你看到 big dog 这个词,上下文没有提到狗,却一直在讲人的话,这就不是大狗的意思了!!!
它意思是:保镖,看门狗,大人物。
例句
She had to defend herself against the big dog.
她不得不防备看门狗咬她。
dog-tired
在我们年轻人的世界里,常常挂在嘴边的口头禅是:累得像条狗,“累成狗”在英文中叫dog-tired,它来自于一个典故。
据说有一位英国国王,阿尔弗雷德大帝。他不放狗追人,而是让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就可以在当晚获得无上的荣誉——坐在他的右边进餐。两个儿子奋力追狗,回来的时候自然比狗还累,于是就有了这个词。
例句
I was dog-tired when I got home last night.
昨天晚上回到家时我已经累死了。