前几天,有个粉丝留言说,小编小编,waiter不是服务员的意思吗,为什么我在国外餐厅点餐的时候,说了一句waiter,感觉全餐厅的人都在给我白眼,我也是一脸懵啊!求解答啊!
小伙伴们,你们知道这位宝宝为什么会遭白眼吗?一起来看!
"服务员"不能直呼waiter!
如果你在国外餐厅
可千万别叫服务员waiter
真的很不礼貌!
会显得你瞧不起服务员!
正确称呼:
Excuse me
Hello
例句:
Hello, may I have my bill.
服务员,买单!
Excuse me, could you please clean the table?
服务员,请把桌子收拾干净!
PS:女服务员是waitress,也是一样的哦!
“老师”叫teacher是很不礼貌的
上英语课的时候
老师一进门,班长一声令下
我们就齐刷刷地喊
Good morning teacher!
喊了这么多年
竟然没人告诉我们是错的!
为什么是错的?
外国人认为称呼老师为teacher是不礼貌的
正确称呼:
中小学的老师:男老师称为Mr. XX,女老师称为Miss XX.
大学里的教授:称为Professor XX
博士导师:称为Dr. XX
注意:
XX是老师的姓氏,不是名字。
比如小学老师叫 Tom Brown,那他应被称为 Mr. Brown,而不是Mr. Tom
Sister不能表示“姐们儿”
在西方人眼里,sister和brother是严格意义上的兄弟姐妹,就是同父同母。
所以当被问我们有没有sister 或brother的时候,赶上计划生育被实施得比较好的我们这一代,其实都应该回答没有。
见到"叔叔"就叫uncle?
大!错!特!错!
在国外
uncle只能用来称呼
自己的亲舅舅或叔叔
(有血缘关系的)
如果管邻居叫uncle
可能会吓到对方!
正确称呼:
Mr+姓氏
直接称呼对方名字
比如,你的邻居叫John Smith,你可以
尊称对方为Mr. Smith
或直接称呼John
如果不知道对方叫什么,
可以用excuse me,
比如在问路的时候
PS: auntie也只能是自己的亲阿姨或姑姑,
没有血缘关系的应该叫Mrs. xx或Ms. xx。
在一些正式场合,比如商务会议中,除非别人提出如何称呼他,一般用正式称呼,比如想要提醒对方,表示强调时可以说:“Excuse me, Sir” 或 “Pardon me, Madam/Ma'am.”。
在一些英美剧中,大家可能会看到一些正式称呼用于日常对话的例子。
Native speakers有时会把“Yes, Sir!” (or&
quot;Yes, Madam/Ma'am!") 用于开玩笑或者夸张,讽刺,幽默的场合,以加强语气。比如,当一个小女该要求买一些不实用的东西时,她的母亲有可能说“No, Madam/Ma'am”,在加强语气的同时不显得生硬。