英语中有很多带颜色的短语,
由于中西方文化背景的差异,
我们并不能简单地直译
今天来教大家一些
带有“Green”的短语:
green girl
“绿色的女孩”?显然不能这样理解,在这里“green”表示无经验的。是“生手,没有经验的人,黄毛丫头”意思。
例句:
Our office assistant is not>green girl, but also a trouble maker.
我们办公室助理不仅仅是个生手,也是个麻烦制造者。
a green hand
这个不是绿色的手,是新手的意思。这里跟短语“green girl”表示的意思是一样的,在这里“green”表示无经验的。a green hand 是指没经验,容易上当受骗的人。
例句:
Tom is a green hand of our department.
汤姆是我们部门的一个新手。
green tea bitch
释义:
girls who pretend to be pure and innocent but in fact are manipulative[məˈnɪpjəleɪtɪv] and calculating.
假装清纯,但实际很有心计,很会算计的女生。
备注:绿茶婊大家一定都听说过吧,对!就是这个意思。
作为从中国红出世界的网络流行语之一,“绿茶婊”一词的英文因此就有了一个完全直译的版本green tea bitch,简称GTB。而为了便于外国小伙伴理解,它还可以意译为angelic bitch。
green light
green 绿色,light光、轻的,green light “绿色的光”?其实,它是“允许、许可 ”的意思。
例句:
I'm>我在等您的允许。
green-eyed
从字面意思看意思是“眼睛绿了”,其实不然,它恰恰是我们中国人常说的“眼红”的意思,所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed”。这里的绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思。
类似短语还有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
例句:
He shows the green-eyed monster of my success.
他对于我的成功表示出了嫉妒。
a green old age
在“a green old age”里,green是指青春时期。所以该短语的意思就是“老当益壮”。
例句:
From the appearance, we can see that the old man is still in a green old age.
从外表看,我们能看得出这位老人仍然精神矍铄。
green thumb
thumb的意思是拇指,但这可不是说某人大拇指绿了、中毒了,而是指某人有特殊的园艺才能,green fingers也有这种意思,指有搞园艺的才能
例句:
If you want to be a successful gardener,of course you ha
ve to have green fingers.假如你想当个成功的园艺家,那你就得有园艺技能
He certainly has a green thumb.All his plants flourish.
他真有园艺才能,种的植物都生机盎然