个税的起征点调高之后,为什么大家并没有很开心呢?因为多了个叫“隐形单身税”的东西。虽然起征点从3500调整到5000,但有一条却格外扎眼:设立专项扣除!其中,子女教育支出可以抵个税。
仔细看完官方文件和各位专业大佬解读之后,有网友得出结论:“单身或将缴纳更多个税!这不就等于是隐形的单身税嘛!”到底怎么回事呢,来看看今天的日常英语内容!
一、“单身税”引起网友热议消息一出,全国的单身汪都坐不住了,纷纷表示,单身的生活已经如此艰难,政府为什么还要出来伤害大家?
奔跑的石头君:
单身本来就已经很惨了,你还让我交税。
抹茶团子:
我凭本事单身,为什么要多交税?
吃瓜少女Lucy:
以后搭讪的新手段?你好,这里有个税想和你一起免一下。
二、“单身税”用英文怎么说说到“单身税”,不得不提下它的英文表达。很多人可能会立马想到“single tax”,不好意思,你想错了。single虽然也可以形容“单身的状态”,但是single tax放在一起表示的却是“单一税、单项税”。“单身税”用英文应该说成bachelor tax。我们进一步来看看bachelor的相关用法。
bachelor这个词仅针对男性,指“单身汉”。
eg: He remained a bachelor all his life.
他打了一辈子的光棍儿。
bachelor指的是一般的“单身汉”,帅气多金、事业有成的“钻石王老五”我们可以说成:eligible bachelor,其中eligible指的是“合适的,称心如意的”。
eg: He's one of the most eligible bachelors in China.
他是中国最为抢手的黄金单身汉之一。
有趣的是,bachelor这个词还会出现在你的本科学士证书上。
“文科学士”即Bachelor of Arts;
“理科学士”则是Bachelor of Science.
单身男士叫bachelor,那么单身女性又该怎么说呢?我们可以用bachelorette。但bachelorette是个中性词,仅指“从未结过婚的单身女性”。
eg: Judy is a confirmed bachelorette.
朱迪是个坚定的独身主义者。
根据婚姻状况不同,单身女性也有不同的表达方式。比如说,
离婚单身状态的单身男女都成为 divorcee
丧偶未婚的女性被称为 widow.
PS:所有单身状况,可以概括称为 bachelorhood,就像为人父母,叫做 parenthood一样。
三、盘点其它国家的“逼婚”手段事实上,“单身税”早就不是国家“逼婚”的唯一手段了。从古至今,各国政府为了解决国民“找对象”的问题可没少操心啊。一起来看看各国都是怎么花式“逼婚”的。