“有个人摔了一跤,导致脸部重度烧伤”
“桌子太烫,麻将刚摆好,居然糊了”
“打败我的不是天真,是天真热”
……
这些段子堪称近来天气的真实写照。今年夏天“热”得有点反常,从西伯利亚到非洲再到北美,全球的天气都异常“火爆”。在日本,连续两周的热浪已造成80多人死亡,数千人送医;在希腊,炎热天气引起的森林大火也酿成了巨大的损失;就连温带海洋性气候的英国都迎来了有史以来最热的夏天。
真是热到无处躲藏了,只好把我的命托付给空调。说到“热”,又到了体现中华文化博大精深的时刻了。炎热,闷热,湿热,灼热、燥热、酷热……能热得这么丰富,这么有层次感,不知道用英文表达又是什么感觉呢?今天的日常英语内容带你涨姿势~
一、比hot还热的表达1.hot算是口语中最普通的“热”了。
eg: It’s too hot to concentrate on my work. Could you make the air-conditioner cooler?
热得我都没办法专心工作了。能把空调调低一点吗?
注意,表示“我很热”的时候千万不要说I’m so hot.这是个很有歧义的句子,可能会被理解为I’m so sexy. 想表达“我很热”可以说成I feel so hot.或者It’s so hot.
2.muggy形容的是“潮湿而闷热的”天气,瞬间想到了南方的“回南天”。
eg: It’s not easy to dry out the wet clothes in such muggy days.
这样湿热的日子里是很难晒干衣服的。
此外,stifling也可以表示“闷热”,但它是“由于空气不流通”导致的“闷热”,并不潮湿。
eg: The stifling heat of the little room makes me sick.
小房间里令人窒息的热气让我感到恶心。
3.scorching这个词是从动词scorch变化而来的。scorch表示“烤焦,烧焦”,大家可以体会到scorching是有多热了吧?它暗示的是“烧焦似的灼热”。
eg: That race was run in scorching weather.
那次赛跑是在酷热的天气中进行的。
4.还有个词跟scorching的构成差不多:roasting. roasting也是从动词roast衍生出来的。roast我们很熟悉,表示“烘,烤,焙(肉等)”,所以大家可以用心感受下roasting的“炙热”了。
eg: The sun i
s roasting us mercilessly.太阳在无情地炙烤着我们。
5.torrid形容的是“炎热而干燥的”天气,也就是我们说的“燥热”。
eg: She was born in a torrid summer.
她出生于一个燥热的夏天。
6.boiling跟上面的scorching和roasting的构词法一样,是动词boil的现在分词。boil表示“煮沸,沸腾”,所以boiling表示的是“滚热的,酷热的”。