这几天,开心麻花的新作《西虹市首富》正在热映,票房和话题度一路飙升,朋友圈也一度被“如果给你十亿,你会怎么花”的话题刷屏。
开心麻花的几部电影我都挺喜欢的,从《夏洛特烦恼》到《驴得水》再到《羞羞的铁拳》,虽然逗趣的情节总能戳中我的笑点(tickle my funny bone),但影片饱含的黑色幽默(black humor)却常让我有种悲从中来的感觉。
昨天下午和朋友一起去看了《西虹市首富》,看完还挺有感触的。为了值回40多块的票价,我边看电影边默默学习了一些日常英语表达,一起分享给大家。
一、《西虹市首富》的周边“英文表达”作为一部喜剧片(comedy),官方宣传是用“特笑大片”四个字来概括《西虹市首富》的,可见其搞笑程度非同一般了。形容一部影片很搞笑,我们可以用形容词funny, amusing, comical, hilarious, 还可以用名词riot,表示“非常有趣的人或事”。比如说“这部电影真是太搞笑了”,我们可以表达成:This movie is really a riot.
另外,电影海报上宣传语也是非常“机智”,把众所周知的俗语调皮地改成了“是金子总会花光的”,不仅概括了“一个月花完十亿”的故事主题,还包含了对“挥金如土”的奢靡生活的讽刺。值得注意的是,这里的“金子”不是指一般意义上的money,而是windfall(意外之财),这里的“花”也不是普普通通的spend,而是splurge,blow,splash out(大肆挥霍)。
《西虹市首富》的英文名是Hello, Mr. Billionaire,细心的观众可能会注意到,这个译名和《夏洛特烦恼》的译名Goodbye, Mr. Loser是相呼应的,从《再见,失败者》到《你好,亿万富翁》,讲的是小人物人生的起承转合。再往后看,你会发现这两部电影呼应的地方还有很多。
《西虹市首富》翻拍自 1985 年版电影《布鲁斯特的百万横财》(Brewster's Millions),而 《布鲁斯的百万横财》又是改编自美国作家 George Barr McCutcheon 于 1902年发表的同名小说。电影讲述了混迹于丙级业余足球队的守门员王多鱼(沈腾 饰),因比赛失利被开除离队,却意外获得大笔财富,由此引发一系列令人哭笑不得的事件。
二、《西虹市首富》里的黑色幽默“抖包袱”是开心麻花的强项,《西虹市首富》里的笑点也很密集,观影的时候我发现大家的笑声都没有停过。但哈哈大笑过后,你有没有体会到这些笑点背后暗含的“黑色幽默”?
首先是人物设定。主角王多鱼是个十八线的足球守门员。黑中国足球的段子早就满天飞了,王多鱼在电影中虽然坚守一个守门员的底线,坚决不肯作假,但他再有底线也没办法改变一早就被金钱设定的比赛结果。这就突出了电影的主线:对金钱的讽刺。