中文的魅力一直博大精深,每一个汉字都凝聚了中文语言之美。翻译外国文学一直都能体现中文这种强大的魅力。那么,中文翻译国外的情书会是什么样子呢?今天的日常英语美文带大家领悟一下中文翻译情书的魅力。乔布斯在结婚二十周年纪念日写给妻子的一份情书,虽然他看上去理智严肃,但其实也十分浪漫感性,下面来看看这封情书吧~
一、乔布斯写给妻子的情书(中英文)We didn't know much about each other twenty years ago.
20年前我们相知不多。
We were guided by our intuition; you swept me off my feet.
但心有灵犀,你让我为之倾倒。
It was snowing when we got married at the Ahwahnee.
当步入婚姻殿堂,阿瓦尼雪花飞舞,似为我们庆祝。
Years passed, kids came,
转眼间,生儿添女,
Good times, hard times, but never bad times.
有苦有乐,但无怨无悔。
Our love and respect has endured and grown.
平日相敬如宾,我们的爱日久弥新。
We've been through so much together, and here we are right back where we started 20 yearsago
一切之后,重温20年前故地,
Older, wiser - with wrinkles on our faces and hearts.
虽满脸皱纹,心历沧桑,但你我都更为成熟睿智。
We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together.
如今已然明白了生活中的苦乐、真谛与奇妙,我们依然相濡以沫,携手同行。
My feet have never returned to the ground.
我也一直漫步在爱的云端,不想坠落尘寰。
二、生词讲解1.intuition n. 直觉;直觉力;直觉的知识
Eg. Her intuition was telling her that something was wrong.
她的直觉在告诉她事情有些不对头。
2.endure vt. 忍耐;容忍
Eg. Somehow the language endures and continues to survive.
由于某种原因,这种语言持续生存下来了。
3.wrinkle vi. 起皱,起皱纹
Eg. The skin on her cheeks and around her eyes was beginning to wrinkle.
她脸颊上和眼睛周围的皮肤开始起皱纹了。
4.Suff
ering v. 受苦,蒙受Eg. They began to recover slowly from their nightmare of pain and suffering.
他们开始从痛苦的噩梦中慢慢恢复过来。
5.wonder v. 怀疑,惊讶
Eg. It's a wonder that it took almost ten years.
花了几乎十年时间,真是桩奇事。
以上就是今天的英语口语学习内容,大家可以多读一些类似的英语美文,既可以陶冶情操,也可以积累英语词汇。