2月21日起,全国多地接连发布2023年考研(national postgraduate entrance exam)初试成果。
关于“考研成果”的论题马上冲勺嫦妊第一。
网友们晒出一波波成果单,有人啼哭,有人庆祝。
考生们查分片刻间的高燃视频也牵动了许多网友,那些惊喜、激动、眼泪、尖叫通通溢出屏幕!
“考研上岸”也成了刷屏热词,网友们排着队接好运。
"Shang'an", or "landing ashore", a buzzword meaning "passing an exam or landing a job", has been on people's lips as the 2023 national postgraduate entrance exam started releasing results to its applicants on
Tuesday.
那么今日就赶忙来看看,“上岸”英文都能怎么说?保藏起来,以备日后所需哦。
?get in
Get in在《朗文今世高档英语辞典》中有“被选择”的意思,英文释义为to be allowed to be a student at a university, college etc.
假定你究竟顺畅考上研讨生,就可以激动地说“I got in(我考上啦)”。
I got in归于口语化的表达,在往常对话中很常见。
?pass an/the exam
“考研上岸”,也就是指“经过研讨生考试”,因而咱们可以用pass an/the exam来标明。
Pilots have to pass an exam in meteorology to fly commercial airliners. 飞翔员有必要经过气候学考试才干驾御商用客机。
I had to do it in order to pass the exam. 为了经过考试,我不得不这么做。
学霸们假定是高分考过,还可以用一个短语pass with flying colors,指以超卓的成果经过考试、竞赛。
He passed the competition with flying colors. 他高分经过了竞赛。
?be/get admitted to
“上岸”代表着咱们被选择啦,在《剑桥词典》中,admit作动词,有“答应……参加;接收”的意思,因而“上岸”也可以用英文标明为be/get admitted to…
I've been eager to be admitted to PKU since my first year in high school. 从高一初步,我就一向盼望考上北京大学。
He was admitted to the Software Engineering Department of the School of Computer Science and Technology, Guangdong University of Technology. 他考入广东工业大学核算机学院软件工程系。
?enroll
在《朗文今世高档英语辞典》中,enroll作动词,有“招(生),吸收(成员);注册(课程)”的意思。假定想表达“考入”,便可以用enroll at来标明。
At the age of 61, he enrolled at Sichuan Normal University in 1996 and majored in journalism. 1996年,61岁的他考入四川师范大学新闻学专业。
Is it too late to enroll at the college? 如今上大学会太晚吗?
I enrolled for/in/on the modern art course. 我选修了今世艺术课程。
好啦,今日的“上岸”有关英文就介绍到这儿啦,你记住了吗?
星光不负赶路人,期望我们的尽力都能得到酬谢,顺畅经过初试和复试,成功上岸!
这篇文章有些转发自外研社Unipus,已获授权。