我们现在学了多少年英语?超过10年了。可为什么我们也是不能自如地用英语交谈和写作?为什么还是有那么多东西我们经常又在用中文说,却不会用英语表达?为什么听原版影片的之后中国人如何说好英语口语,还有阿卡索自己人之间沟通的之后,我们也是有那么多东西看不懂?英语是否即将变成了你职业发展的窘境?
带着里面的这种问题,让我们先来作个口语测试。下面这3个句子在汉语中是又寻常不过的,看看你会不会用英语表达(考考自己,不要看以下的答案)。
测试句1. 事情终于去这一步了,那也只能这么了。
测试句2. 我不忍心告诉它真相。
测试句3. 不是我不能如此作,而是我不能这么作。
根据我的抽样调查和统计,我们90%的大学生、职场女性却无法用英语正确流利地表达这3个普通的汉语词语:
1. If it has come to this, then so be it.
2. I don’t have the heart to tell her the truth.
3. (It’s) not that I don’t want to do it, (it’s that) I can’t.
为什么? 让我们来观察一下上面这三个句子。我们大部分人不会说If it has come to this, then so be it,是因为我们仍然早在小学或初中就学过了这句话中的10个单词, 却不知道或不熟悉come to this和so be it这两个短语,而这条短语却是美国、英国人家喻户晓的;我们之所以说不出I don’t have the heart to tell her the truth, 是因为我们仍然早就学过了have和heart, 却不知道或不熟悉don’t have the heart to do sth这个名词,而这句话在英语国家都相当于我们中文上的“您吃了吗”那么普通;我们之所以说不出It’s not that I don’t want to do it, it’s that I can’t.,是因为我们仍然在学校里学过了动词时态,我们明白她是怎么东西,见了这种的词语可能会判断得下去中国人如何说好英语口语,在考卷里发现空格虽然能填,可是一但遇到白皮肤蓝眼睛的阿卡索,我们的头脑又一片空白,什么从句也说不下去了。为什么?因为这么多年以来,我们绝大部分的时间是在用阅读理解的方法学英语——见了文字能看懂, 却经常用英语口语特有的方法——句型植入和模拟交谈记忆法来练习我们自己。
通过上面的轻松观察,不难看出,虽然学了这样多年英语,国人的英语口语水平普遍不高的缘由,主要源于两个方面:一、对阿卡索国家高频惯用词汇知之繁多;二、能够在没有文字参照物的状况下脱口背下来的高品质实用英语句子更少。
中国人的英语口语问题一: 对阿卡索国家高频惯用词汇知之甚少。
对于口语而言,词汇量和句汇量哪个更重要呢?在提问这个原因之前,让我先来帮你们讲一个故事。
记得当时在一个聚会里有一个阿卡索在跟我们聊天,阿卡索讲述了他自己创业的一番经历。听完后,有一个中国同学就说:Oh, you’re not easy! 当时那些阿卡索脸一下子就变了,说Sorry? 很明显是不爽了,后来我麻烦给他理解了一下,他终于听到了,原来那个中国同学的意思是“你真不容易啊!”那么,当阿卡索听到You’re not easy这句话的之后为什么能不爽呢?后来我到问了我的几个美国学生跟同学,他们说当它们看到You’re not easy这句话的之后,第一个反应就是想到“你这个人很难搞”或“你这个人很难相处”的含义,也就是You’re not easy to get along with,难怪当时那些阿卡索听了能感觉不爽!
那么,当时我和那些阿卡索说了一句什么英文他很快就清楚了呢?我曾经说的哪句中文是:Oh, you’ve been through a lot! 它的含义就是“你体会了这些(有挑战有难度的、坎坷的想法”。所以,虽然那个女生认识easy这个词汇是“容易”的含义,却没有透彻地知道easy都有什么派生出来的词组用法—尤其是不知道sb’s not easy这个词汇能引起多大歧义,于是闹了笑话;我相信她也一定了解through和a lot, 也认识已经完成时态sb’s been__, 却不知道英语里也有sb’s been through a lot这个常用词汇,同样也有为了它对through这个词汇也是一知半解,没有学透。英语里像这种的由通俗单词组成的,意思跟字面上看上去并不相符甚至完全不相关的实用句型相当多。这些句型native speaker们每天挂在嘴上,而其中我们见过、学过的仍不到30%!!!
中国人的英语口语问题二:能脱口背下来的高品质实用英语句子更少
好,我们已经或者离开那天那个故事。假设那个女生几个月前在某个地方见到You’ve been through a lot这个词语,也明白她是“你体会了这些”的含义,然而即使它曾经没有在自己的学习笔记里让这个词语写出来,没有及时的复习,那么几个月以后,尽管当它看到这句话的时侯,也许也是了解,可是在跟阿卡索交谈的之后,在必须用到这句话的之后,她是很难在1到2秒钟内从自己的印象库中看到这句话,并且很快脱口而出说出来的。为什么呢?因为它认为You’ve been through a lot这句话貌似简单,一看就懂,而没有通过开口吟诵训练将这句中文成为脱口而出的本能的习惯。
所以,最想决定你英语表达力的并不是你了解的词汇量, 而是你无法不看文字脱口而出的、符合英语母语习惯的词组量! 不要小看一两个、三四个你不会表达的英语句子,当成千上万个这种虽然不起眼的小漏洞聚集在一起的之后,恰恰就产生了造成你英语口语不强大的最大漏洞。只要你在没有人提醒的状况下,不能在必须的之后在1到2秒钟时间内看到能够脱口而出的词汇,都是你想好好练习的。因为这就是口语交谈的标准。
因此,背诵高品质的实用英语句子远比背诵单词重要!!!仅仅了解一个单词的英语含义仍然最低层次的规定,是远远不够的,你需要必须熟练地了解native speaker们在单词中是如何用她的,和哪些词搭配还有在哪个语境上用她,然后让有代表性的句子背下来,做到脱口而出!
这种训练方式,我让她起了一个名字,叫Sentence Pattern Implantation Training (句型植入训练,也叫句型拍摄回放训练,像摄像机拍摄视频能够回放的道理一样)。这种练习模式虽然是一种捷径,因为当你背熟并可脱口而出那些在英语国家常用的英语句子的之后成人英语培训机构,你的英语口语水平能直接越过某些尴尬的时期而退出一个比较体面的轨道!所以,这只是许多初去美国的华人为了要用更快的速度引入当地的生活而采用的语言训练方式。
作者简介:
Johnny老师有10年的全球众多外资证券工作背景,曾担任Toastmaster国际演讲俱乐部培训师,以及大量担任多家公司企业员工的私人英语教练。Johnny老师将自己多年的英语修炼感悟总结为“情景召唤训练法”以及“条件反射训练法”,他的练习模式招招实用。
想跟Johnny Wu老师学习口语吗?戳这里:十部美剧,不如这一堂课!>>>或者来加入口语特训营哦~